本站所有文章、图片版权归属原作者所有。所有内容未经许可,请勿转载!坚决抵制剽窃、抄袭!如需要转载,请先与文字、图片的原作者联系,得到许可后方可转载,转载时请注明原作者姓名。
P.S.如果作者署名为袁小月的,可以随便转载,如果用于商业用途请一定带我分点钱就行。方便的话请继续署我的名字,不方便的话请在心中默念“我对不起袁小月”三遍。
联系方式:
传说中的圣斗士论坛:http://chioasa.xyz1412.net
我的博客:http://blog.sina.com.cn/xyz1412
我的E-Mail:xyz-yuan@163.com
对于网站、论坛,我曾有过一种困惑,觉得可以关闭掉,但心中却还是摆脱不掉那种舍不得的情感。但现在,却是一种“自由”的轻松感,无论炽热的狂爱,还是淡淡地藏着记忆的深处,现在这样,高兴就好。
沙加说,花开,花落,一切都有消失的时候,人的生命、悲伤、快乐、爱谁、恨谁,所有的一切都是刹那间的邂逅……感谢我们能够邂逅,感谢我们都对圣斗士有兴趣,如果可以,让我们在多年之后,苍白了头发,再来回忆这一切吧。拜拜!
袁小月
2014-05-12
既然这是专业的圣斗士网站,那么自然要更专业些,于是——
附:沙加的经典台词,多种语言版本
原文:
花が咲き、そして散る。星が辉き、いつか消える。この地球も、太阳、银河系、そして大きな宇宙さえもいつかは死する时が来る。人间の一瞬などそれらに比べれば瞬きほどのわずかなものであろう。そのわずかな一时に、人はうまれ、笑い、涙、闘い、伤つき、喜び、悲しみ、谁かを憎み、谁かを爱し。すべては刹那の邂逅。そして谁かも死という永远の眠りに包まれる
中文:
花开,然后花落,星光闪耀,不知何时熄灭。这个地球,太阳,银河系,甚至整个宇宙也总会有消失的时候,人的生命和那些相比只不过是一瞬间吧,在那一瞬间中,人诞生,微笑,哭泣,战斗,伤害,喜悦,悲伤,憎恨谁,喜欢谁,所有的一切都是刹那间的邂逅,谁都不能逃脱死亡的长眠。
英语:
The flower opens, then the flower falls, star light shine , do not
know when put out.This the Earth, the sun, galaxy, even whole cosmos
too the gross there will be the disappeared time, the person's life
compare to is for an instant only with those, there for an instant
and inside, the person bears, smiling, weeping over, fighting,
hurting, gladdenning, sorrow, hate who, like who, all everythings is
all a death that in a flash meet by chance, who can't succeed in
escaping to die.
德语:
Die Blume bluht, dann die Blume f?llt, Sternlichtshine, wissen nicht,
wann gesetzt out.This die Masse, die Sonne, Galaxie, sogar
vollst?ndiger Cosmos auch, das das grobe dort die verschwundene Zeit
ist, das Leben, fur der Person vergleichen mit ist w?hrend eines
Augenblicks nur mit denen, dort einen Augenblick und Innere, die
Personb?ren und l?chelt und ruber weint und k?mpft, das Verletzen
und gladdenning, sorge, Ha?, der, wie, wem, alle everythings alle
ein Tod ist, der in einem grellen Treffen zuf?llig, das nicht folgen
kann, mit zum Sterben zu entgehen.
西班牙语:
flor florecer, entonces flor caer, estrella luz brillo, no saber
cuando poner out.This tierra, sol, galaxia, incluso entero cosmos
tambien grueso alli ser desaparecer tiempo, persona vida comparar
ser por uno instante solamente con ese, alli para uno instante y
interior, persona oso, sonreir, llorar encima, luchar, lastimar,
gladdenning, dolor, odio quien, como quien, todo everythings ser
todo uno muerte que en uno de destello reunion por ocasion, quien
poder no tener exito en escapar para morir.
法语:
La fleur fleurit, alors la fleur tombe, eclat de lumiere d'etoile,
ne savent pas pour le moment ou mis out.This la terre, le soleil,
galaxie, meme cosmos entier trop que le brut la sera le temps
disparu, la vie de la personne comparent a a lieu pendant un instant
seulement avec ceux, la un instant et interieur, les ours de
personne, souriant, pleurant plus de, combattant, blesser,
gladdenning, douleur, la haine qui, comme qui, tous les everythings
est tout une mort qui dans un rassemblement instantane par hasard,
qui ne peut pas reussir a s'echapper a mourir.
意大利语:
Il fiore fiorisce, allora il fiore cade, lustro della luce della
stella, non sa quando messo out.This la terra, il sole, la galassia,
persino universo intero ugualmente che il lordo la sara il tempo
sparito, la vita della persona confronta a ha luogo per un istante
soltanto con quelle, la per un istante e una parte interna, gli orsi
della persona, sorridendo, piangendo sopra, combattendo, danneggiare,
gladdenning, il dispiacere, avversione che, come chi, tutti i
everythings e tutti una morte che in un raduno istantaneo per caso,
che non puo riuscire a fuoriuscire da morire.
葡萄牙语:
A flor floresce, ent?o a flor cai, brilho da luz da estrela, n?o
sabe quando posto out.This a terra, o sol, galaxia, mesmo cosmos
inteiro demasiado que o bruto la sera o tempo desaparecido, a vida
da pessoa compara a realiza-se por um instante somente com aquelas,
la para um instante e um interior, os ursos da pessoa, sorrindo,
weeping sobre, lutando, ferir, gladdenning, sorrow, o odio que, como
quem, todos os everythings s?o todos os uma morte que em uma reuni?o
flash por acaso, que n?o possa suceder em se escapar a morrer.